01
You go girl.
当你提出一个好的方案,老板点点头并对着你说"You go girl.",啥意思呢?
You go girl是一种对女生的鼓励,意思是"我挺你呀!",除此之外还有赞同的意思。
对着男生要用"You're the man.",意思是"兄弟,你一定行!"。
A:I'm going to take part in the marathon tomorrow
我明天去参加马拉松。
B:You go girl!
我挺你!
A:Are you going to the cinema with us tonight?
你今晚和我们去看电影吗?
B:You go girl!
好呀!
02
Way to go.
"Way to go."在美剧里经常出现,也是美国人经常使用的口语之一,用于夸赞某人做得好,意思是干得非常出色、干得太好了。
That's the way to go. You guys built the airport so quickly.
03
go to the dogs
这里的dogs不能翻译成动物里的狗,在美国俚语里,dogs有蹩脚货的含义,带有贬义。
所以字面意思是变成为蹩脚货,后来被引申为堕落、垮台的意思,也可以指公司大不如从前,不再像往日那般辉煌。
He seems to have gone completely to the dogs and spends all his time in the pub.
04
go to the wall
这是一个俚语,直译是走到墙,但其实它是一个动词,实际上的意思是:
① 生意失败,破产,垮台;
Since the war, several magazines have gone to the wall.
自战争开始以来,已有好几家杂志停刊了。
② 被迫让步,让位;
They are both in love with her, and one must go to the wall.
他俩都爱她,于是势必有一人要让步
③ 竭尽全力;
We’ve gone to the wall for you.
我们已经为你尽了一切努力。