Dog是“狗”,eat是“吃”,Dog-eat-dog是什么意思?



前两天,

我们单位要角逐一个晋升名额。

有两个人潜力很大

一个是后台背景硬

一个是能力非常强


旁边同事聊起这件事

说了一句“Dog-eat-dog”

我听完,心想

你怎么说别人狗咬狗,挺不尊重人,

万一被人听到了

给你穿小鞋怎么办

同事好像看透了我的心思

说“Dog-eat-dog”

不是狗咬狗,是一句俚语

意思是“竞争激烈的”

而且描述不局限于“坏人”


原来如此

看来又是我闹笑话了

例句:

I'm afraid, in this line of work, it's a case of dog eat dog.

恐怕在这种行业中竞争是残酷无情的。

We're operating in a dog-eat-dog world.

我们是在一个残酷竞争的世界里立足。


此外,还有“top dog”

是指竞争成功的人,优胜者,夺魁者;


例句:

The company is the top dog in the food retail market.

这家公司是食品零售市场的龙头。

Peter is the top dog at English in our class.

彼得是我们班英语最好的学生。

相关文章