"Jack of all trades" 是什么意思呢?
难道是说“所有行业的杰克嘛”,真是让人有一点摸不着头脑。其实并非如此:
根据词典的解释也就是指“多面手;杂而不精的人”,Jack只是一个泛指,并不是特指某某某。
例如:That girl is very handy—she's a real jack of all trades.
那个女孩手很巧,她什么都会做一点。
Our gardener is a jack of all trades, he can do carpentering, decorating, a bit of plumbing, and so on.
我们的园丁是一个多面手,他会一点木工活、装潢、修理水管,等等。
历史典故
这个用语起源于17世纪的英国(美国则是18世纪才开始流行),至今仍很常用。起初,这个用语的意思非常正面,主要是形容某人十八般武艺俱全,但是后来在后面加上了一句 master of none,整句话就变成负面的意思,用来形容一个人什么事情都懂一点,但却没有一样精通。现在,如果某人被形容为a Jack of aII trades时,有可能是一种称赞。但如果后面又补上一句 master of none,那可就是一种讽刺了。如果你很好奇为何要用 Jack 这个名字,那是因为这是一个菜市场名。
另外,你还知道其他包含人名的英语短语嘛?
1 not know Jack about对某事一无所知
☞ I don't know Jack about fishing.
我对钓鱼一无所知。
2 a cup of Joe一杯咖啡
☞ So instead of reaching for a big cup of Joe, put on your shoes and go outside.
不需要你喝一大杯的咖啡,只需要穿上你的鞋子,到户外走走。
3 not know a person from Adam与某人素不相识
☞ Mrs. Smith is a friend of mine, but I don’t know her husband from Adam.
史密斯太太是我的朋友,但我完全不认识她丈夫。
4 a plain Jane长相普通的女人
☞ Linda is just a plain Jane in school.
在学校,琳达是个普通的女生。
5 a doubting Thomas一个生性多疑的人
☞ I don't mean to be a doubting Thomas, but I don't believe him.
我不是个多疑的人,但我就是不相信他。
6 No way, Jose熟人之间拒绝做某事
☞ No way, Jose! You almost made Kevin bald when you did his hair.
没门,你给凯文理发的时候,差点给他理成了秃子。
7 Tom, Dick and Harry指代任意某人,类似中文里的“张三、李四、王五”,但是这个代指通常暗示着不受欢迎的人。
☞ We can't admit every Tom, Dick and Harry to membership of the club.
我们不能随随便便让什么张三李四的都加入我们的俱乐部。