盘点那些有趣的中式英语


1. “Long time no see”

“Long time no see” 是中式英语的经典代表之一,主打一个言简意赅。它源自中文的“好久不见”,直接翻译成英语就是“Long time no see”。虽然语法上不完全正确,但它简单明了,已经成为英语中的常用口语表达。

2. “Good good study, day day up”

这句话是对中文“好好学习,天天向上”的直译。虽然听起来有些滑稽,但它传达了积极向上的学习态度,深受外国学生的喜爱。很多外国人第一次听到这句话时都会忍俊不禁,但随后他们也会用这种方式来鼓励自己或朋友。

3. “No zuo no die”

这句中式英语来源于网络流行语“no zuo no die why you try”,意思是“不要作死就不会死”。它形象地表达了不自找麻烦就不会有麻烦的道理。这个表达不仅在中国流行,还被外国人所接受,甚至被收录进了美国的Urban Dictionary。外国人觉得这句话既有趣又有道理,纷纷开始模仿使用。

4. “Add oil”

“加油”在中文中有鼓励和打气的意思,直接翻译成英语就是“Add oil”。虽然字面意思有些奇怪,但它已经被广泛接受,尤其是在体育赛事中。外国人觉得这个表达非常形象生动,逐渐在他们的日常生活中使用起来,就是不清楚以后都是新能源电车了,加油这个词要不要改。

5. “You can you up, no can no BB”

这句中式英语的意思是“你行你上,不行别BB(抱怨)”,用来鼓励人们行动而不是抱怨。它不仅在中国流行,还被外国人所接受。很多外国人在听到这句话后,觉得它非常直白有力,开始在自己的社交媒体上使用。

虽然这个世界变得和以前不一样了,但是经贸、文化的碰撞与合作始终没有停止,中式英语显然是中西文化交流的产物,中式英语的流行也让更多外国人对中文和中国文化产生了兴趣。他们通过这些有趣的表达,开始了解中文的独特魅力,甚至尝试学习中文,甚至比孔子学院的作用更大。

“What Doesn't Kill You Makes You Stronger.” 那些杀不死你的,终将使你更强大。虽然困难重重,我们还是要在国际外宣舞台上发出自己的声音,展现自己的文化,中国人擅长打逆风局。

相关文章