
俗语说,“人吃五谷杂粮,哪能不生病?”也就是说,得病患病,是自然规律,没人躲得开,但我们可以因势利导,保持健康。
吉米老师希望朋友们注意饮食和养生,坚持锻炼,长保生机和活力。
那么如果真的受到了疾病的侵扰,在英语环境中需要表达 “我病了” ,应该怎么说?
相信有不少朋友马上会想到 “I am sick” ,这句话语法上没有什么问题,但在日常应用中不是表示 “我病了” ,歪果仁听到这句话首先想到的是 “我感觉恶心,要吐了” 。
sick 在英语中的含义很丰富, “生病的” 之外,还可以表示 恶心的,不舒服的,厌倦的,晕车船的,想呕吐的,变态的 等等意思。
在特定语境下, sick 甚至还有褒义的意思,比如美国人在口语中经常用 sick 表示 特别酷特别棒的人或事物 。2022 冬奥会的时候,“青蛙公主”谷爱凌在自由式滑雪女子 U 型场地决赛中对对手曾经说:“That was so sick(帅呆了,酷毙了!)!” 。
所以 sick 的含义还是要取决于语境,并不是所有的场合都是表示生病的。
例句
As soon as the ship started moving I began to feel sick.
只要船一动,我就想吐。
Have you ever been to Hawaii Beach? It’s sick!
你去过夏威夷海滩吗?那里太棒了!


“我病了”英语常见表达
那么 “我病了” 用英语怎么说才是正确的?
吉米老师给朋友们收集了几种地道而常见的表达,而且很容易掌握。


1.I'm ill
我生病了。
最简单常见的表达,我们都知道 ill 是 生病的 意思,在口语中更常用这个句子来表达生病。也可以写做 Someone falls ill .
例句
I can't get out of bed, I'm ill.
我起不来,我生病了。
I' m very ill. I think I need to go to hospital.
我病得很重,需要去医院看病。


2.I'm not feeling well
我感觉不舒服。
常用表达。 well 在这里是形容词,表示 “健康的” 。也可以说 I'm not feeling good或者I'm feeling unwell 。
例句
I'm not feeling well today, so I want to ask for a leave.
我今天很不舒服,想请假。
I'm not feeling very well. My stomach has been hurting .
我感觉不舒服,我的胃一直疼。



3.I've got a bug
我身体有点毛病。
bug 原意是 虫子 ,在这里表示 烦扰 。这句话在美国英语中常用来表示轻微的生病,如 感冒或流感 。
例句
I've got a bug. Maybe I've caught a flu.
我感觉身体有点毛病,可能得流感了。
I think I've got a bit of a stomach bug.
我想我的胃可能出了点儿毛病。


4.I'm feeling under the weather
我身体不适。
比较委婉的表达。表示 身体状况不佳 ,可能 生病了 。
例句
I'm feeling under the weather, I may have a cold.
我感觉不舒服,我可能感冒了。
Oh please,pleaseask me to cook today! I'm a bit under the weather.
拜托了,今天别叫做饭,我不太舒服!


5.I'm in a bad way
我病得很厉害。
in a bad way 表示病得程度比较厉害, 病情严重 ,身体状况很不好。
例句
I'm afraid I'm in a bad way.
恐怕我病得挺严重。
I'm in a bad way. I have to take those pills,
我状况很糟糕,不得不吃这些药片。


sick 相关习语
前面吉米老师谈到了 sick 丰富的含义用法,作为一个常用词, sick 还有很多有趣的 习语搭配 ,我们再来学习一下吧~~


1.sick leave
病假
leave 是 离开 的意思,因为 sick(生病) 而离开,自然是 “病假” 了。
例句
I'm going to take sick leave next week.
我打算下个星期修病假。
He told us that he had been on sick leave.
他告诉我们他已请了病假。


2.off sick
病假,因病缺勤
off 的意思是 离开,远离 ,所以 off sick 意思是 因病请假 。在口语中还可以说成 out sick 。
例句
Peter has been off sick for two weeks.
彼得因病两周没上班了。
She filled in for me when I was off sick.
我休病假时,她代替我的职务。



3.sick pay
病假工资
pay 是 付费,付酬 ,所以这个习语的意思是 病假津贴 ,表示雇员生病期间由雇主支付的工资,即 “带薪生病” 。
例句
I know they will not get sick pay.
我知道他们不会得到病假工资。
Anyone who has worked here for over three years is eligible for sick pay.
凡在这儿工作了三年以上的人都有资格获得病假工资。


4.lovesick
相思病
为爱情而生病或忧愁,形容因爱情而苦恼,忧郁或心神不宁的状态。多指单相思。
类似的结构还有: heartsick(悲痛),homesick(思乡),airsick(晕机),carsick(晕车),seasick(晕船) 等。
例句
When she wakes up, she becomes lovesick and pines for her love.
当她醒来后,心害相思,日渐憔悴。
I like my college life, and sometimes I'm a little homesick.
我喜欢大学生活,只是有时我有点儿想家。



5.make sb sick
让人恶心,令人作呕,使某人极感不快
本意是某物 让人恶心欲吐 ,也可以引申表示某人的品质令人反感。
例句
Your complaining makes me sick.
你的牢骚真令我反胃。
To eat putrid food is liable to make one sick.
吃了腐败的食物容易恶心生病。


6.sick as a dog
病得很厉害,病重的
这个俗语源于 17 世纪的欧洲,那时候家家户户都没什么存粮,宠物狗狗就更吃不饱饭,只能到外面去找垃圾吃,因此会导致身体非常不舒服,人们就用 sick as a dog 来描述 病得很严重 的样子。
例句
She was feeling so bad, she was as sick as a dog.
她感觉一点都不好,因为她病得厉害。
I can't come in to work today, I'm sick as a dog.
我今天没法去上班了,我病得很严重。


7.sick as a parrot
大失所望,感到很扫兴
英语俚语,来源有两个:一是源于 鹦鹉热病毒(parrot fever) ;二是据说 17 世纪左右,像 鹦鹉生病一样的忧郁(melancholy as a sick parrot) 开始流行, sick as a parrot 自此有了 伤心失望 之意。
例句
He was as sick as a parrot when he lost the match.
比赛失败后,他就非常不开心。
Mary is as sick as a parrot about losing her watch.
玛丽手表丢了之后感到非常不高兴。

